Kaaphoorn >> Repertoire >> Waar gaat het over?


Waar gaat het over

In deze rubriek geven we uitleg over de herkomst en oorsprong
van shanties uit ons repertoire. De inhoud hiervan wordt regelmatig ververst.


Van het beroemde lied 'The Dutchman" dat door vele artiesten gezongen is - o.a. de Clancy Brothers - hebben we een Nederlandse vertaling gemaakt. 
Rob Martijn heeft die vertaling voor ons gemaakt en Ruwald heeft het arrangement geschikt gemaakt voor het koor.
Het is een 'Hoorns'  liedje geworden met verwijzingen en zinspelingen die elke inwoner van Hoorn zal herkennen:

 

De Bootsman

De bootsman zegt er nooit er iets van
hoe hij de zee mist nu en dan, dat houdt hij voor zich
dat is iets wat alleen zijn Anna weet.
Als d'ochtendzon naar binnen schijnt in Westerhaven
brengt zijn Anna hem zijn broodjes
hij denkt dan vaak ik moet straks weer naar zee.
Die mist zit in z'n kop want veel van vroeger is hij nu kwijt
wat hij heeft meegemaakt draagt Anna met zich mee


Refrein:
en daar zit ie op een bank aan het water
starend naar de golven van het Hoornse Hop
lang geleden zeilde hij daar naar de einder
vage beelden af en toe nog in zijn kop


De bootsman heeft zijn fluitje nog
zijn jas en pet hersteld met liefde door zijn Anna
soms voelt hij zich weer op een deinend dek.
Hij ziet een schip aan het Houten Hoofd en roept een groet
als hij denkt, dat is een bekende
tot Anna hem naar Westerhaven brengt.
Ze steunt hem onderweg toch voelt hij zich niet veilig op straat
als ie alleen dan denkt te zijn, roept hij haar naam.

Refrein:

De wind huilt om 't bejaardenhuis
ze hult hem in zijn oude buis, strijkt door zijn haren
schenk whiskey wat dat had ze hem beloofd.
Hij ziet haar zitten, roept haar naam, ze knikt hem toe
en neuriet dan een melodietje
van een klein cafeetje bij het Houten Hoofd.
Hij neuriet met haar mee, ze zingen bijna zonder geluid
de bootsman slaapt en Anna blaast de kaarsen uit.

Refrein 2x:

Stoelenmatter 94 1625 WT Hoorn tel. 0229-211480 info@kaaphoorn.nl